手机号
验证码
立即登录    忘记密码? 注册
手机号
邮箱
立即登录    免费注册 找回密码

2018/10/22 11:18:00

日语翻译特点有大发1分排列3?

要想做好日语翻译,就要了解日语的特点,只有做到知己知彼,才能百战百胜,在以后的日语翻译工作中才能比较顺利,尽量少出错。

 

乐文翻译公司总结日语翻译特点如下:

 

1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。

 

2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;

 

而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。

 

3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。

 

4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。

 

5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。

 

而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。

 

6、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。

 

7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。

 

8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。

 

由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。

 

9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。

 

——选自:乐文翻译公司

 

乐文翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,乐文翻译公司秉承“诚信 专业的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:abc@shdtree.com或直接致电:咨询。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:


日语翻译需要掌握的特点


日语翻译中文的标准都有什么


日语翻译公司需要注意些什么?

阅读文章:积分+1