手机号
密码
确认密码
邮箱
验证码
邀请码(可为空)
立即登录    忘记密码? 注册
找回密码 x
手机号
邮箱
找回密码 立即登录    免费注册
登录账号,阅读文章可获得相应的积分。
首页 / 翻译领域 / 影音翻译

视频翻译的相关事项

乐文翻译     发布时间:2018/9/6 9:43:00     浏览次数:825

  视频翻译又称多媒体翻译,其中包括各类中短影视作品以及大量国外公开的多媒体素材。在多媒体和影音文档的翻译过程中,将声音转译成目标语言并配上字幕。视频翻译包括声音、影像、动画、流媒体、寓意图形、字幕、文字等多种信息内容。

 

  视频翻译是一项很耗时间的工作,译员需要花时间去了解视频背景,剧情,人物特点和信息。而且还需要具备良好的听、写能力,和良好的语言组织能力。因为对于没有字幕的视频,听写功夫是前提,听写是否准确会直接影响接下来的翻译工作。还需要根据视频的种类、题材,去请教各个行业领域的专家,校对语术和行话。为了能让普通观众迅速看懂剧情和对话内容。

 

  一部视频翻译下来,需要有一系列的流程:

 

  一、先校对台本,理清故事主线。

 

  二、对台本进行翻译。

 

  三、将完成的初稿和正片进行校对,检查文字细节和是否存在需要修改的地方。

 

  四、对完成的视频进行检查。

 

  而为视频配上字幕,也是一个视频的重要组成部分。只有声音没有字幕的视频,会很影响用户观看的感觉。但所谓字幕,本身是电影之外的东西,做字幕的目的是帮大家更好的享受电影,观众听了就觉得是人日常生活中说的话。而且要一听就懂,不需要停下来思考。

 

  字幕翻译要点:

 

  一、要简洁、自然、内容不要太啰嗦。

 

  二、语言表达要清晰,要让观众一眼就能看明白、了解剧情,不用回头去思考。

 

  三、要与原文契合,不能随意篡改作者的本意,不要过多的使用网络词汇,要符合场景。

 

  四、体现语言的风格,体现不同的人物性格和丰富多彩的语言风格使影视剧出彩,也是翻译行业最有意思、最有看头的地方,也更能体现一个翻译公司的能力。

 

  乐文翻译,是拥有一家专业视频翻译的团队,大多都具有十年左右工作经验。拥有视频和字幕处理相关背景,为众多大型公司、企业提供高质量的英文视频翻译服务。   

 

 ——选自:乐文翻译

 

乐文翻译目前是国内专业的翻译机构之一,公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请直接致电:咨询。

上一条:没有了

阅读文章:积分+1